白夜行 日剧(白夜行日剧在线观看)

白烨星日剧(在线观看白烨星日剧)

。然后看了电视版,感觉真的很棒。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

我非常喜欢这一幕。不知道是不是“天越亮,愧疚越深”的意思?

这是爱情故事吗?

我不太涉猎日本小说。

我记得我高中的朋友特别喜欢看日本悬疑片。当时我也稍微关注了一下。遗憾的是,现在只能记住少数作者的名字和书名,我对所读内容没有印象。比起小时候反复看的几部山岛由纪夫的作品,记忆犹新。

虽然我很少涉猎日本小说,但我已经听说过东野圭吾的名字,作品《白夜行》更出名。

但我对《白夜之旅》的印象始终停留在《孙丽珍》和《这是一个黑暗的故事》上。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

很多读者说《白夜行》意在反映日本顽固派的阶级观念,即即使你有能力,也无法打破出身和阶级的限制…但这很难从小说中看出。

东野圭吾的小说,如果布局精巧,逻辑严谨,其实推荐《恶意》。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

东野作为社会派推理小说作家,关注的是如何将小说与社会层面联系起来。

薛燧和梁思是反映不同社会阶层的人物。薛燧代表虚伪的资本家和政客,不断用谎言掩盖自己的恶行。梁思代表的是痴迷于金钱和权力的弱者。他这一生,只是为薛隋这样的资本家和政客牺牲和贡献,很可怜。

东野圭吾写的不仅仅是一本关于爱情的小说。最后,明晃晃的死亡带走了雪穗的灵魂,当爱情消失,故事也就结束了。

很多人认为《白夜之旅》是一部爱情小说,这也是很多人忽略的一点,那就是原著中《飘》的意义出现在书中。

虽然《乱世佳人》中女主角和雪穗的经历并不完全相同,但却非常相似。东野在小说前半部分带出《飘》,实际上勾勒了《雪穗》后半部分的故事。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

“白夜”这个词不是很能理解。既然是晚上,为什么和白天一样亮?在日剧第六集的版本中,通过松浦和良介之间的对话,意思被慢慢引了出来:

松浦:“梁,你知道白夜吗?很明显,晚上有太阳,这使得夜晚像白天一样明亮。”

梁:“雪穗,所谓白夜,是被剥夺的夜晚还是既定的白天?把夜晚伪装成白天的太阳是出于恶意吗?还是善意?我一直在想这个。总之,我厌倦了在这个分不清白天和黑夜的世界上继续下去。”

为了追逐象征着光明和希望的太阳,梁思和雪穗走进了漆黑的夜晚,一步步坠入黑暗的深渊,离太阳越来越远。在黑夜里,我们只能把彼此当成太阳,彼此是我们心灵的支撑,太阳温暖着彼此。活在夜晚,却拥有太阳的白夜。

或者,可以说,外面虽然生活在白天,里面却像黑夜。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

笹原在离开警察局时告诉薛穗:“如果你说谎,你会一次又一次地说谎。这样的生活没有未来。如果你在上帝面前做坏事,你只会自杀。”

为了生存,两人不断撒谎犯罪。为了说谎,我撒了更多的谎来弥补。我一直在演戏。结果我越陷越深,无法走出黑暗的世界。…

“什么对,你不说我就明白了。”

这是梁思对唐泽礼子说的话。即使他们知道自己做的是错的,但如果无法挽回,他们只能选择继续犯错。剧本写作能让观众深刻体会到自己内心的挣扎和罪恶的痛苦。他们梦想着在阳光下携手同行,渴望这小小的幸福。虽然看的过程可以理解他们的痛苦和想法,但他们仍然不能认同那些不当的行为和做法。他们的行为注定了未来生活在没有太阳的黑夜里。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

三部影视剧的改编

早在日本电影《告白》中,就暴露了许多被忽视的社会问题。

《告白》给观众带来了很多反思。为什么年轻一代可以这么冷血?类似的书面抱怨在东野圭吾的小说《白夜行》中更为尖锐。冰冷的笔触,一环扣一环的故事线,全方位地描写两位年轻的主人公,让读者从旁观者的角度一页一页地审视人性的阴毒、贪婪、嫉妒、自私、堕落和沉迷。…

很多喜欢东野的读者都喜欢《嫌疑人X的献身》,这是一个精致诡异的模式。但如果考虑到东野最好的作品——小说的深度品味,我觉得还是《白夜行》。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

从一部精彩的悬疑推理小说拍成电影也很难有好的评分,因为太多人看过原著,已经知道故事,所以对电影的剧情不是很新鲜。唐汉斯表演丹·布朗的《达芬奇密码》,广末凉子表演松本清张的《零焦点》…都属于这类电影,但他们的口碑和成就都一般。

《白夜行》剧情复杂,人物众多,翻拍起来真的很难。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

《白夜行》被拍成电影两次,电视剧一次。最好的一部是日本电影,堀北真希和高良健吾分别扮演唐泽雪穗和桐原亮司。自然,我不会错过任何屏幕上的解读。有三个不同的“白夜”,长度不同,改编不同,内核不同。

日剧版最为细致入微,也采用了不同的叙事方式,补充了一些小说中没有提供的谜题,清晰讲述了唐泽雪穗与桐原亮司的交流。

正是这种安排,让《世界中心呼唤爱》中备受欢迎的绫濑遥和山田孝之有机会对手戏,满足电视观众的口味。剧中唐泽雪穗和桐原亮司的人物形象突出,故事感觉完整,这也是山田孝之的优秀作品。但电视剧永远是电视剧,带走了原著的神秘味道,真实的味道也很浓,美好却不完美。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

韩国版的电影《白夜行》是一个完全不同的故事。故事主角的名字也与原著不同,但却保留了男女主角之间的神秘联系。

这部电影的卖点是孙艺珍的眼睛和气质。东野的唐泽雪穗极其爽朗迷人,散发着诱人的气息,眼神如猫眼般尴尬,其实更符合薛隋的性格。

看过不同版本《白夜之旅》的观众,相信都会认同孙艺珍比绫濑遥和堀北真希更接近唐泽雪穗的特色,他的眼神和演技也更好。但事实上,韩版《白夜行》除了孙艺珍没有什么特别的亮点。改编的剧本很普通,男主角高修也很普通。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

在对原著的忠诚度方面,虽然电视剧版没有和原著一样的结局,但人物的演绎还是比较接近的。对我来说,电视剧的结局其实是东洋原著的延续,与东洋的本意并无冲突。电视剧版给了薛隋惩罚,原谅了梁思,是对东野原著的合理延伸。

与电影版不同的是,电视剧版以桐原亮司为剧心,所有的剧情变化都是以梁思这个角色为蓝本,比如氰化钾的杀戮,栗原典和八重子的结局,都围绕梁思展开。栗原纪子和良介的结局是为了形象化日剧含蓄的“宽恕”特征。其实东洋在原著中已经在一定程度上原谅了良介。

在日本文化中,死亡是重生的开始,不能视为惩罚。

相反,雪水的停留是一种活着的痛苦,东野的初衷应该是这样的,与你能有多少钱和享受无关。电视剧版《雪穗》的编排只是将东野的潜在意义形象化,而不仅仅是对结局的修改。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

山田孝之和绫濑遥充分诠释了生活在黑暗中想要抓住光明的人。

田娜的苦脸,不能再苦了,眼神超级忧郁,真的很适合黑暗剧里的悲情人物。

绫濑遥的表情和心态在前辈之后变化非常明显,她把这个心机和野心的角色演得非常好。在看到她变成干女人之前,我还以为她是有心机的。此外,福田麻由子还有超龄的表演,这使得第一集的剧情即使在山田孝之和绫濑遥没有戏的情况下也非常不错。我甚至认为第一集是整部剧的精华,也是日剧版受到好评的原因之一。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

日本版的《白夜之旅》,剧情和人物都有变化,是我最喜欢的版本。

一些小说人物,西子纳米河和栗原纪子合并了,新一和五河士道也合并了,一些非主要人物被大胆抛弃了。更巧妙的手法,除了使用《无间道》中的莫尔斯密码桥段,就是在电影的结尾,将梁思和薛穗的童年时光送去编织一段天真无邪的交流。

这种纯洁与雪穗长大后发展出的邪恶形成了鲜明的对比,梁思每天都在阴暗的情绪中度过。污染梁思和薛遂的纯真是多种社会恶习,特殊的性瘾,不甘寂寞,不顾道德和羞耻。……

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

不幸的是,这些问题来自孩子的父母,这让人难过。有什么样的父母,就有什么样的孩子,这样总是好的。当社会不断批判年轻人的缺点时,有多少人愿意反思年轻人的父母教给孩子什么。

但可惜的是,堀北真希缺少薛隋眼睛的魅力,表演也不够有说服力。

高良健吾的光明陪伴,场景和对话并不多。以东洋小说中安静忧郁的性格,自然没有电视剧版的山田孝之那么抢眼。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

明亮雪白的耳朵;必然性比较

(1)

当然,梁思和薛穗都是《白夜行》的灵魂人物。

韩影版《雪穗》是孙艺珍,日剧版是绫濑遥。其实我觉得孙艺珍演雪穗比绫濑遥更适合。

对外,孙艺珍更像雪穗,而不是绫濑遥。我不是批评绫濑遥,但她真的不适合这个角色。雪穗高贵优雅,聪慧美丽,更重要的是;正如蛯原姫奈的情愫——善良的气质下隐藏着一些龌龊的恶意,如此多矛盾的特质造成了一种神秘的气氛,在一个人物身上带有一点危险,而绫濑遥的整体形象与这些叙述相去甚远。

勉强说来,我只觉得绫濑遥有点符合你的高尚精神。但她饰演的薛穗则像是大小姐的魅力。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

在先天条件相差甚远的情况下,演技无法弥补。雪穗这个角色恰恰证明了绫濑遥演技的局限,虽然她努力把雪穗演好。

但不可否认,每个演员都会有合适和不合适的角色。现实是,太多糟糕的外貌感受是演技无法补救的。绫濑遥无法解读雪穗,至少在当时,她绝对没有达到要求。

我觉得《雪穗》有一个特点是日剧版没有描述的;看似近在咫尺,实则遥远的谜团——也许是日剧版让《雪穗》跳出原著,将关系从第三方视角变为第一人称视角。因此,神秘不可避免地消失了。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

而孙艺珍的《雪穗》终于呈现出日剧里做不到的像原著一样朦胧的样子。

孙艺珍饰演的雪穗一角最精彩的部分就是听她未婚夫的女儿说:“你不厌倦整天这样笑吗?」

之后,他的脸上瞬间蒙上了阴霾,眼神里充满了仇恨和恶毒的光芒,像是多年隐私的秘密给人一瞥的羞愧和愤怒,也像是让自己走进白夜残酷世界的控诉。

薛隋的一生一直充满悲伤,但有比快乐更多的东西。我想对于薛穗来说,能够在自己不愿意的时候笑出来,一定是无数悲伤经历的力量。

对于普通人来说,开心地笑,不想笑的时候不笑,是一种自然可爱的率真,但对于薛穗来说却是一种奢华的真性情,而那种率真是与她无关的东西。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

在这短短的一瞬间,我感觉孙艺珍已经完全把自己的心模拟成了雪穗。如果她在这部电影中这样做过几次,我一定会对她饰演的雪穗有不一样的印象。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

就像绫濑遥演《雪穗》一样。饰演日剧版梁思的山田孝之在外貌上与原著并不完全相同。梁思应该更有能力,狠辣阴郁,和薛隋一样,有一层别人不易看透的薄膜,像一层薄膜,与追问隔绝。

而山田孝之的外表温柔敦厚,用一个更重的词来形容——邻家羞涩的男人,与梁思的黑暗截然不同。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

然而,山田孝之并没有像绫濑遥那样因为无能而努力表演。如果说绫濑遥因为雪穗而突出了她演技的不足,那么山田孝之则通过梁思证明了自己确实有演技,而山田孝之则非常善于解释被命运束缚的无奈,虽然论外在气质。

他离梁思很远。

但如果要表现可能是梁思仁之后的孤独阴郁的内心戏,对他来说很容易。沉重而又充满活力的忧郁是山田孝之的强项。看完《H2好球的故事》,你会知道只有山田孝之能演国见比吕这样的败笔,但在这里却是有血有肉。

与山田孝之相比,韩版梁思-高修的外貌气质与梁思非常相似。让我不得不佩服的是,韩颖《白夜之旅》中的两位演员和原著形象非常相似,基本上只要角色演好了,就成功了一半。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

(2)

对比完人物,再来说剧情。

但就我个人的感觉来说,如果把日版和韩版比较的话,韩版的《白夜行》更像原著。

除了一般的情节,日版在整体感上和小说不太一样。依然是东洋一贯干净洁白的叙事所写,小说是一种模糊不清的臆测。正因如此,《白夜行》的想象和答案都是不确定的,解读联想的地方太多。这就是这部书面作品不可多得的魅力,日本版的绝望和悲伤只是可能的答案之一。

潮湿阴沉,像一个湿度很大的房间空;累积的湿度让空感觉沉重闷热,这是日版《白夜行》的特点。也正是因为这种似乎是压迫感的感觉,才会让充分感受到情况的人想要逃离,并制造出一个严重压抑的部分,这是原著所没有呈现的。原著清新平淡,用简单的文字赋予黑冷的氛围;就像一堵不断涂上黑漆的白墙。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

韩版让我觉得挺像小说的。安静无声,呈现在黑暗模糊的画面中,间接给人一种作为观众无法撼动的不祥感觉,让我对于已经“理解”东野圭吾的人来说,可以相当轻松地清晰意识到“没有阳光”。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

再者,静音和噪音是韩日版本最大的区别。或者说,可以说是原著和韩日最大的区别。

日版以梁思为主线作为故事的进展,并且是以回忆的方式,这是日剧《白夜行》的特色。也正因为如此,日版才有如此湿热的气息,因为它完整地呈现了原著小说中没有展现清楚的桐原亮司内心世界。

从人性深处拉出来的黑暗剧,就像一个缺少阳光的黑暗角落一样潮湿腐败,那是属于一个人的梁思故意遗忘的自我。日剧里,我用了很多梁思内心的话作为旁白,深沉沉重的痛苦心情引导我去体验。梁思在白夜下挣扎。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

关于白夜,关于罪的意识,关于对爱情的投入与牺牲,日剧《白夜行》把它们变成了简单的值得思考的话语,清晰而必要的情境,让读者和观众见证了白夜下虚无与现实的悲凉与痛苦。

这就是日剧版的“吵闹”效果。

用“噪音”这个词来形容可能不太理想,但是我已经搜过脑子了,实在找不出怎么形容。总之,所谓的“噪音”不是嘈杂,而是安静。日剧版真的让画面充满了无数苦涩和绝望的感觉,有多少声音被转化了。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

通过沉默的氛围和推理线索的构成,韩文版追求的是和原著一样的东西:隐约不透明空的气感只能通过无意或者或许是刻意的线索来推断;其实是深沉绝望的悲伤和真爱。

这是韩颖版的《静静》。

表面上没有声音,内在没有被感知,有白色和黑夜的黑暗蹒跚。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

换句话说,如果说日剧版的味道在于情感真实的表达,那么韩剧版的味道就是氛围的“创造”和“难忘”。

正是因为氛围营造的成功,韩文版才有了类似原著的轮廓。

然而,在努力营造氛围的同时,韩版《白夜行》也不可避免地失去了一些东西。就像日剧版失去了原著的模糊性一样,韩剧版也有一个复杂的故事,无法流畅清晰地讲述。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

以雪穗的第二次婚姻开始故事,是一个不错的选择。然而,韩文版显然没能妥善处理过去的记忆场景和现在的剧情。过去与未来毫无征兆地切换,凌乱破碎的镜头画面和无序跳跃无法有效衔接剧情。

试想一下,如果我不是一个熟悉原著的观众,我是不会看懂这部韩国电影的,甚至会半途而废。这部电影的每一个片段对我来说都很难解读,分镜处理的生硬也大大降低了我对剧情的理解。

说实话,我还是去找孙丽珍了。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

再次,就故事情节而言;日剧版确实比韩剧版好看很多,甚至和原版相比,还有很多不清晰的情节。

这些多余的情节让日剧引来了很多不友好的批评和评论,也让日剧的节奏变得缓慢而平淡,但这缺失的部分也是优点。因为它把每一个地方都讲清楚了,所以让剧本更加厚重完整,意思是“此地无银三百两”。

我确实觉得韩国版感觉比日本版更接近原著,但那是因为我看过小说,看过日剧。

对我来说,《白夜之旅》的故事已经可以说是非常熟悉了。即使细节被遗忘,只需一点点提示就会很快唤醒记忆印象,所以我不再有探索剧情的欲望,而是可以专心比较。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

其实不管是小说还是改编的影视剧,看完都会淡。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 253000106@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
发布者:站长资讯中心,转转请注明出处:https://www.dndac.cn/tougao/56827.html

(0)

相关推荐

发表评论

登录后才能评论